-->

Thursday, March 26, 2015

GEJALA BAHASA (Tugas Makalah Bahasa Indonesia)


GEJALA BAHASA
(Tugas Makalah Bahasa Indonesia)


Oleh :
Dyah Isworo                          1314071017
Haposan Simorangkir           1314071027
Hendri Setiawan                    1314071028
Japen H Sigiro                       1314071030

Kelompok VIII






JURUSAN TEKNIK PERTANIAN
FAKULTAS PERTANIAN
UNIVERSITAS LAMPUNG
2014















KATA PENGANTAR


Puji syukur kita ucapkan kepata Tuhan Yang Maha Esa. Atas berkat dan rahmat-Nya makalah ini dapat disusun dan dimanfaatkan untuk membantu pembaca. Adapun hal yang dapat disusunnya makalah ini adalah supaya kita mengerti akan perubahan dari bahasa kita yang terjadi sekarang sekaligus menjadi bahan memotivasi kita dalam memperbaiki bahasa yang kita gunakan pada zaman sekarang menjadi bahasa yang sesuai dengan kaidah bahasa indonesia yang benar.
Pada makalah ini juga dijelaskan faktor apa saja yang menjadi gejala perubahan bahasa indonesia saat ini dan fenomena tentang bahasa gaul dan bahasa alay yang sangat populer dikalangan remaja saat ini.
Semoga dengan penyusunan makalah ini, pembaca dapat mengerti tentang gejala bahasa indonesia dan membentuk bahasa yang sesuai dengan kaidah yang sebenarnya. Kami penyusun makalah ini juga meminta maaf jika terdapat kesalahan dalam penyusunan makalah ini. Kami sangat mengaharapkan kritik dan saran yang baik demi kesempurnaan makalah ini. Semoga makalah ini bermanfaat untuk kita semua terlebih untuk keharuman bahasa negara kita ini.

                                                            Bandar Lampung, 21 Mei 2014

Kelompok VIII




DAFTAR ISI


KATA PENGANTAR         .....................................................................   ii
DAFTAR ISI             .................................................................................   iii
I. PENDAHULUAN             .....................................................................   1
A.    Latar Belakang            .....................................................................   1
B.     Rumusan Masalah       .....................................................................   1
C.     Tujuan Penulisan         .....................................................................   2
D.    Manfaat Penulisan      .....................................................................   2
II. TINJAUAN PUSTAKA .....................................................................   3
A.    Pengartian       .................................................................................   3
B.     Gejala Bahasa             .....................................................................   5
C.     Gejala dalam Interferensi Bahasa       .............................................   6
D.    Penghilangan Fonem   .....................................................................   7         
a)      Afaresis     .................................................................................   8
b)      Sinkop       .................................................................................   8
c)      Apokop     .................................................................................   8
E.     Penambahan Fonem    .....................................................................   8
a)      Protesis      .................................................................................   8
b)      Epentasis   .................................................................................   8
c)      Paragog     .................................................................................   9
F.      Gejala Metasis Bahasa            .........................................................   9
G.    Gejala Adaptasi Bahasa          .........................................................   9
H.    Fenomena Bahasa Alay dan Gaul       .............................................   9
a)      Bahasa Alay          .....................................................................   9
b)      Bahasa Gaul          .....................................................................   12
III. SIMPULAN        .................................................................................   15
DAFTAR PUSTAKA          .....................................................................   16























I  PENDAHULUAN

A. Latar Belakang
Sebagaimana telah diungkapkan sebelumnya bahwa bahasa memiliki peran penting dalam kehidupan manusia. Smarapradhipa (2005:1), memberikan dua pengertian bahasa. Pengertian menyatakan bahasa sebagai alat komunikasi antaranggota masyarakat berupa simbol bunyi yang dihasilkan oleh alat ucap manusia. Kedua, bahasa adalah sistem komunikasi yang mempergunakan simbol-simbol vokal (bunyi ujaran) yang bersifat abriter. Dari pengertian tersebut terdapat gejala dalam bahasa. Sebelumnya gejala bahasa merupakan peristiwa yang menyangkut bentukan-bentukan kata atau kalimat dengan segala proses pembentukannya (Badudu, 1985:45).
Belum selesai masalah tentang gejala bahasa, muncullah fenomena tentang bahasa gaul dan bahasa alay. Semakin berkembangnya zaman seperti yang kita ketahui semakin banyak perubahan yang bahasa yang terjadi. Didalam makalah ini kami menjelaskan tentang gejala bahasa dan fenomena bahasa gaul dan alay tersebut.

B. Rumusan Masalah
Berdasarkan latar belakang diatas, didapat rumusan masalah sebagai berikut :
a)      Mengapa dalam kehidupan ini terjadi perubahan bahasa dalam lingkungan sekitar?
b)      Masalah apa yang sering terjadi dengan adanya gejala bahasa saat ini?
c)      Bagaimana cara kita mengatasi gejala bahasa tersebut?




C. Tujuan Penulisan
Tujuan dari masalah ini adalah :
a)      Mengetahui pengertian gejala bahasa, bahasa alay dan bahasa gaul.
b)      Menjelaskan tentang masalah yang terjadi dengan adanya gejala bahasa.
c)      Mengetahui cara mengantisipasi dampak gejala bahasa, bahasa gaul dan bahasa alay.

D. Manfaat penulisan
Manfaat dari penulisan ini adalah agar semua tahu dampak positif dan negatif dari gejala bahasa, bahasa alay dan bahasa gaul. Dan bagaimana dampaknya terhadap masa depan generasi muda Indonesia.














II TINJAUAN PUSTAKA

A. Pengertian
Gejala bahasa ialah peristiwa yang menyangkut bentukan-bentukan kata atau kalimat dengan segala proses pembentukannya (Badudu, 1985:47). Beberapa gejala bahasa ternyata banyak ditemukan di dalam bahasa gaul yang digunakan remaja-remaja yaitu berupa penghilangan fonem (afaresis, sinkop, apokop), penambahan fonem (efentesis, paragog), metasis, gejala adaptasi, akronim, singkatan.
Penutur bahasa yang heterogen membuat bahasa menjadi beragam dan bervariasi. Bahasa akan terus berkembang dan bervariasi seiring perkembangan zaman. Terjadinya keragaman atau kevariasian bahasa ini bukan hanya disebabkan oleh para penuturnya yang tidak homogen tetapi perbedaan pekerjaan, profesi, jabatan atau tugas para penutur pun dapat menyebabkan adanya variasi bahasa. Variasi atau ragam bahasa itu dapat dibedakan berdasarkan penutur dan penggunaannya. Dari segi penutur, ragam bahasa dapat dibagi atas idiolek, dialek, kronolek, dan sosiolek. Idiolek merupakan variasi bahasa yang bersifat perseorangan yang berkenaan dengan warna suara, pilihan kata, gaya bahasa, dan sebagainya. Dialek merupakan variasi bahasa dari sekelompok penutur yang jumlahnya relatif, yang berada pada satu tempat, wilayah, atau area tertentu.
Kronolek merupakan variasi bahasa yang digunakan oleh sekelompok sosial pada masa tertentu. Umpamanya, variasi bahasa Indonesia yang digunakan pada tahun lima puluhan berbeda dengan variasi bahasa yang digunakan oleh kelompok sosial pada masa tertentu. Umpamanya, variasi bahasa Indonesia yang digunakan pada lima puluhan tahun berbeda dengan variasi bahasa yang digunakan pada masa kini. Sosiolek merupakan variasi bahasa yang berkenaan dengan status, golongan, dan kelas sosial penuturnya. Sosiolek terbagi atas beberapa bagian, yakni akrolek, basilek, vulgar, kolokial, jargon, dan slang (Chaer dan Agustina, 1995:80).
Slang merupakan bagian dari sosiolek. Slang adalah ragam bahasa tidak resmi yang dipakai oleh kaum remaja atau kelompok-kelompok sosial tertentu untuk komunikasi intern sebagai usaha supaya orang lain atau kelompok lain tidak mengerti berupa kosa kata yang serba baru dan berubah-ubah (Kridalaksana, 1984:281).
Ada asumsi penting di dalam sosiolinguistik yang menyatakan bahwa bahasa itu tidak pernah monolitik keberadaannya (Bell, 1975). Bahasa selalu mempunyai ragam atau variasi. Asumsi itu mengandung pengertian bahwa sosiolinguistik memandang masyarakat yang dikajinya sebagai masyarakat yang beragam setidak-tidaknya dalam hal penggunaan bahasa. Adanya fenomena panggunaan variasi bahasa dalam masyarakat tutur dikontrol oleh faktor-faktor sosial, budaya, dan situasional (Kartomihardjo 1981; Fasold 1984; Hudson 1996).
Pemilihan bahasa (language choice) dalam masyarakat multibahasa merupakan gejala yang menarik untuk dikaji dalam perspektif sosiolinguistik. Bahkan Fasold (1984: 180) mengemukakan bahwa sosiolinguistik dapat menjadi bidang studi karena adanya pilihan bahasa. Fasold memberikan ilustrasi dengan istilah societal multilingualism yang yang mengacu pada kenyataan adanya banyak bahasa dalam masyarakat. Tidaklah ada bab tentang diglosia apabila tidak ada variasi tinggi dan rendah. Pada kenyataannya setiap bab dari buku sosiolinguistik karya Fasold (1984) memusatkan pada paparan tentang kemungkinan adanya pilihan bahasa yang dilakukan masyarakat terhadap penggunaan variasi bahasa. Statistik sekalipun menurut Fasold tidak akan diperlukan dalam sosiolinguistikapabila tidak ada variasi penggunaan bahasa dan pilihan di antara variasi-variasi tersebut.
Dalam pemilihan bahasa terdapat tiga kategori pilihan . Pertama, dengan memilih satu variasi dari bahasa yang sama (intra language variation). Apabila seorang penutur bJ berbicara kepada orang lain dengan menggunakan bJ kromo, misalnya, maka ia telah melakukan pilihan bahasa kategori pertama ini. Kedua, dengan melakukan alih kode (code switching), artinya menggunakan satu bahasa pada satu keperluan dan menggunakan bahasa yang lain pada keperluan lain dalam satu peristiwa komunikasi. Ketiga, dengan melakukan campur kode (code mixing) artinya menggunakan satu bahasa tertentu dengan bercampur serpihan-serpihan dari bahasa lain.
Peristiwa perlaihan bahasa atau alih kode dapat terjadi karena beberapa faktor. Reyfield (1970: 54-58) berdasarkan studinya terhadap masyarakat dwibahasa Yahudi-Inggris di Amerika mengemukakan dua faktor utama, yakni respon penutur terhadap situasi tutur dan faktor retoris. Faktor pertama menyangkut situasi seperti kehadiran orang ketiga dalam peristiwa tutur yang sedang berlangsung dan perubahan topik pembicaraan. Faktor kedua menyangkut penekanan kata-kata tertentu atau penghindaran terhadap kata-kata yang tabu. Menurut B;om dan Gumperz (1972: 408-409) terdapat dua macam alih kode , yaitu (1) alih kode situasional (situational switching) dan (2) alih kode metaforis. Alih kode yang pertama terjadi karena perubahan situasi dan alih kode yang kedua terjadi karena bahasa atau ragam bahasa yang dipakai merupakan metafora yang melambangkan identitas penutur.
Campur kode (code mixing) merupakan peristiwa pencampuran dua atau lebih bahasa atau ragam bahasa dalam suatu peristiwa tutur. Di dalam masyarakat tutur jawa yang diteliti ini juga terdapat gejala ini. Gejala seperti ini cenderung mendekati pengertian yang dikemukakan oleh Haugen (1972: 79-80) sebagai bahasa campuran (mixture of language), yaitu pemakaian satu kata, ungkapan, atau frase. Di Filipina menurut Sibayan dan Segovia (1980: 1130 disebut mix-mix atau halu-halu atau taglish untuk pemakaian bahasa campuran antara bahasa tagalog dan bahasa Inggris. Di Indonesia, Nababan (1978: 7) menyebutkan dengan istilah bahasa gado-gado untuk pemakaian bahasa campuran antara bl dan bahasa daerah.
Kajian pemilihan bahasa menurut Fasold (1984: 183) dapat dilakukan berdasarkan tiga pendekatan, yaitu pendekatan sosiologi, pendekatan psikologi sosial, dan pendekatan antropologi. Pendekatan sosiologi berkaitan dengan analisis ranah. Pendekatan ini pertama dikemukakan oleh Fishman (19640. Pendekatan sosiologi sosial lebih tertarik pada proses psikologi manusia daripada kategori dalam masyarakat luas. Pendekatan antropologi tertarik dengan bagaimana seorang penutur berhubungan dengan struktur masyarakat.

B. Gejala Bahasa
Gejala bahasa banyak terjadi di masyarakat. Gejala bahasa bisa berupa penambahan ataupun pengurangan pada fonem ataupun morfem.
Bahasa nasional dan bahasa daerah jelas mewakili masyarakat tutur tertentu dalam hubungan dengan variasi kebahasaan. Sebagai contoh adanya masyarakat bahasa di Indonesia. Setiap hari mahasiswa yang berasal dari masyarakat tutur bahasa jawa dan mahasiswa dari masyarakat tutur bahasa Batak sama-sama kuliah di Semarang. Dalam berinteraksi dengan sesamanya, mereka menggunakan bahasa Indonesia. Jadi, meskipun mereka berbahasa ibu yang berbeda, mereka tetap pendukung masyarakat tutur bahasa Indonesia. Dalam hal ini, memang tidak terlepas dari fungsi ganda bahasa Indonesia: sebagai bahasa nasional, bahasa negara, dan bahasa persatuan.

C. Gejala dalam Interferensi Bahasa
Hubungan yang terjadi antara kedwibahasaan dan interferensi sangat erat terjadi. Hal ini dapat dilihat pada kenyataan pemakaian bahasa dalam kehidupan sehari-hari. Situasi kebahasaan masyarakat tutur bahasa Indonesia sekurang-kurangnya ditandai dengan pemakaian dua bahasa, yaitu bahasa daerah sebagai bahasa ibu dan bahasa Indonesia sebagai bahasa nasional. Situasi pemakaian seperti inilah yang dapat memunculkan percampuran antara bahasa nasional dan bahasa Indonesia. Bahasa ibu yang dikuasai pertama, mempunyai pengaruh yang kuat terhadap pemakaian bahasa kedua, dan sebaliknya bahasa kedua juga mempunyai pengaruh yang besar terhadap pemakaian bahasa yang pertama. Kebiasaan untuk memakai kedua bahasa lebih secara bergantian disebut kedwibahasaan. Peristiwa semacam ini dapat menimbulkan interferensi.
Interferensi secara umum dapat diartikan sebagai percampuran dalam bidang bahasa. Percampuran yang dimaksud adalah percampuran dua bahasa atau saling pengaruh antara kedua bahasa. Hal ini dikemukakan oleh Poerwadarminto dalam Pramudya (2006: 27) yang menyatakan bahwa interferensi berasal dari bahasa inggris interference yang berarti percampuran, pelanggaran, rintangan. Istilah interferensi pertama kali digunakan oleh Weinreich (1968: 1) untuk menyebut adanya perubahan sistem suatu bahasa sehubungan dengan adanya persentuhan bahasa tersebut dengan unsur-unsur bahasa lain yang dilakukan oleh penutur yang bilingual. Penutur yang bilingual adalah penutur yang menggunakan dua bahasa secara bergantian, sedangkan penutur multilingual merupakan penutur yang dapat menggunakan banyak bahasa secara bergantian. Peristiwa interferensi terjadi pada tuturan dwibahasawan sebagai kemampuannya dalam berbahasa lain.
Weinreich (1968: 1) juga mengatakan bahwa interferensi adalah bentuk penyimpangan penggunaan bahasa dari norma-norma yang ada sebagai akibat adanya kontak bahasa karena penutur mengenal lebih dari satu bahasa. Interferensi berupa penggunaan bahasa yang satu dalam bahasa yang lain pada saat berbicara atau menulis. Di dalam proses interferensi, kaidah pemakaian bahasa mengalami penyimpangan karena adanya pengaruh dari bahasa lain. Pengambilan unsur yang terkecil pun dari bahasa pertama ke dalam bahasa kedua dapat menimbulkan interferensi.
Poedjosoedarmo (1989: 53) menyatakan bahwa interferensi dapat terjadi pada segala tingkat kebahasaan, seperti cara mengungkapkan kata dan kalimat, cara membentuk kata dan ungkapan, cara memberikan kata-kata tertentu, dengan kata lain interferensi adalah pengaturan kembali pola-pola yang disebabkan oleh masuknya elemen-elemen asing dalam bahasa yang berstruktur lebih tinggi, seperti dalam fonemis, sebagian besar morfologis dan sintaksis, serta beberapa perbendaharaan kata (leksikal).
Dalam proses interferensi, terdapat tiga unsur yang mengambil peranan, yaitu: Bahasa sumber atau bahasa donor, bahasa penyerap atau bahasa resipien, dan unsur serapan atau importasi. Dalam peristiwa kontak bahasa, mungkin sekali pada suatu peristiwa, suatu bahasa menjadi bahasa donor, sedangkan pada peristiwa yang lain bahasa tersebut menjadi bahasa resipien. Saling serap adalah peristiwa umum dalam kontak bahasa.

D. Penghilangan Fonem
Sebagaimana diuraikan di atas bahwa gejala bahasa dapat terjadi, berupa penambahan, pengurangan pada fonem maupun morfem.

1)      Afaresis
Afaresis adalah penghilangan fonem pada awal kata (Badudu, 1985:64). Contoh:umudik menjadi mudik, stani (Sansekerta) menjadi tani. Adapun contoh gejala afaresis dalam bahasa gaul umum, seperti:emang dari memang, aja dari saja, dan naruh dari menaruh.
2)      Sinkop
Sinkop adalah proses penghilangan fonem ditengah kata. Contoh gejala sinkop, seperti:bahasa menjadi basa, sahaya menjadi saya, dan gemericik menjadi gemercik. Adapun contoh gejala sinkop dalam bahasa gaul umum, seperti:asik dari asyik, sodara dari saudara, b’lom dari belum, dan sapa dari siapa.
3)      Apokop
Apokop yaitu proses penghilangan fonem pada akhir kata. Contoh gejala apokop, seperti:import menjadi impor dan eksport menjadi ekspor. Adapun contoh gejala apokop dalam bahasa gaul umum, seperti:kalo dari kalau, pake dari pakai, dan minim dari minimum.
E. Penambahan Fonem
Selain penghilangan fonem, terjadi pula penambahan fonem dalam kata. Beberpa bentuk gejala bahasa (penambahan fonem) dinamakan protesis, epentesis, dan paragog.
1).  Protesis
Protesis yaitu peristiwa penambahan fonem diawal kata. Contoh gejala protesis menurut, seperti:mas menjadi emas dan stri (Sansekerta) menjadi istri.
2).  Epentasis
Epentesis yaitu peristiwa penambahan fonem ditengah kata. Contoh gejala epentesis menurut, seperti: kapak menjadi kampak, sajak menjadi sanjak, dan peduli menjadi perduli.

3).  Paragog
Paragog adalah peristiwa penambahan fonem diakhir kata. Contoh gejala paragog, seperti: hulubala menjadi hulubalang, ina menjadi inang, dan sila menjadi silah (pada kata dipersilahkan).
F. Gejala Metasis Bahasa
Gejala metasi adalah gejala yang memperlihatkan pertukaran tempat satu atau beberapa fonem. Contoh gejala metasis, seperti:sapu menjadi usap, lekuk menjadi keluk, dan berantas menjadi banteras.

G. Gejala Adaptasi Bahasa
Adaptasi artinya penyesuaian. Kata-kata serapan yang diambil dari bahasa asing berubah bunyinya sesuai dengan pendengaran atau ucapan orang Indonesia. Beberapa contoh adaptasi bahasa asing (Inggris) menjadi bahasa gaul, seperti:merit dari married, plis dari please, akting dari acting, dan hepi dari happy.
Gejala hiperkorek merupakan gejala pembentukan kata yang menunjukkan sesuatu yang salah, baik ucapan maupun ejaan (tulisan). Contoh gejala hiperkorek, seperti:zaman menjadi jaman, izin menjadi ijin, dan ijazah menjadi izazah.
                  
H. Fenomena Bahasa Alay dan Gaul
1) Bahasa Alay
Kata ‘Alay’ bisa diartikan sebagai Anak layangan, Anak lebay, Anak kelayapan, dan lain sebagainya. Dimana anak-anak tersebut sering didefinisikan sebagai anak-anak yang berkelakuan ‘tidak biasa’ atau dapat dikatakan berlebihan. Anak-anak ini ingin diketahui statusnya diantara teman-teman sejawatnya, mereka ingin selalu memperlihatkan ke-eksis-an atau kenarsisan mereka dalam segala hal. Misalnya dalam hal berpakaian, bertingkah laku, serta berbahasa (baik lisan maupun tulis). Sesuai dengan pengertian tersebut, maka dapat diketahui bahwa bahasa alay adalah bahasa yang digunakan oleh anak-anak alay (Hanuem, 2012).

Menurut Sahala Saragih, dosen Fakultas Jurnalistik, Universitas Padjajaran, bahasa alay merupakan bahasa sandi yang hanya berlaku dalam komunitas mereka. Penggunaan bahasa sandi tersebut menjadi masalah jika digunakan dalam komunikasi massa atau dipakai dalam komunikasi secara tertulis. Dalam ilmu bahasa, bahasa alay termasuk sejenis bahasa ‘diakronik’. Yaitu bahasa yang dipakai oleh suatu kelompok dalam kurun waktu tertentu. Ia akan berkembang hanya dalam kurun tertentu. Perkembangan bahasa diakronik ini, tidak hanya penting dipelajari oleh para ahli bahasa, tetapi juga ahli sosial atau mungkin juga politik. Sebab, bahasa merupakan sebuah fenomena sosial. Ia hidup dan berkembang karena fenomena sosial (Hanuem,2012).

b) Karasteristik Bahasa Alay
Seiring dengan semakin banyaknya penggunaan bahasa alay pada kalangan remaja, variasi atau karasteristiknya pun semakin beragam. Antara lain:
a.       Pemakaian huruf besar kecil yang berantakan dalam satu kalimat,
contohnya: “kaMu Lagi nGapaiN?”
b.      Penggunaan angka sebagai pengganti huruf,
contohnya: “k4mu L49i n94p4in?”
c.       Penambahan atau pengurangan huruf-huruf  dalam satu kalimat,
contohnya: “amue agie ngapaein?”
d.      Menambahkan atau mengganti salah satu huruf dalam kalimat,
contohnya: “xmoe agie ngaps?”
e.       Penggunaan simbol-simbol dalam kalimat,
contohnya: “k@mu L@g! nG@p@!n?”




Contoh-contoh tersebut masih sangat sedikit, itu artinya masih banyak lagi variasi-variasi atau karasteristik penggunaan bahasa alay di kalangan remaja saat ini. Karasteristik tersebut juga  tidak dapat diketahui dan dijelaskan secara pasti karena kata-kata dalam bahasa alay itu sendiri tidak mempunyai standar yang pasti, hanya disesuaikan oleh mood atau teknik penulisan si pembuat kalimat (Hanuem, 2012).

c)  Awal Mula Penggunaan Bahasa Alay
Dengan semakin berkembangnya teknologi, terutama berkembangnya situs jejaring sosial, seperti facebook dan twitter. Pada tahun 2008, muncul suatu bahasa baru dikalangan remaja, yang disebut dengan bahasa “Alay”. Kemunculannya dapat dikatakan fenomenal, karena cukup menyita perhatian.  Bahasa baru ini seolah menggeser penggunaan bahasa Indonesia dikalangan segelintir remaja. Mereka lebih tertarik untuk mengunakan bahasa alay yang dapat digunakan sesuai keinginan mereka daripada menggunakan bahasa Indonesia yang kaku dan baku (Hanuem, 2012).
Namun jika diteliti lebih lanjut, penggunaan bahasa alay ini sudah ada jauh sebelum bahasa alay berkembang di facebook maupun twitter, yaitu ditandai dengan maraknya penggunaan singkatan dalam mengirim pesan pendek atau SMS (short message service). Hanya saja pada saat itu belum disebut dengan bahasa alay. Selain itu ada banyak tambahan variasi yang menyebabkan bahasa tersebut kemudian disebut dengan bahasa alay.  Misalnya dalam bentuk SMS biasa, “km lg ngapa?” yang maksudnya adalah “kamu lagi ngapain?”, dan dalam bentuk SMS alay menjadi, “xm Gy nGaps?”. Tujuan awalnya adalah sama yaitu untuk mengirimkan pesan yang singkat, padat, dan dapat menekan biaya (Hanuem, 2012).

d) Perkembangan Bahasa Alay
Seperti yang telah dijelaskan di atas bahwa bahasa alay sudah mulai berkembang pesat seiring dengan berkembangnya teknologi. Yang sebelumnya hanya digunakan oleh kalangan tertentu, sekarang bahasa alay sudah dapat digunakan oleh berbagai kalangan, tak terkecuali anak-anak. Yang semula hanya digunakan dalam bentuk tulisan, sekarang bahasa alay sudah banyak ditemukan dalam bentuk lisan. Bagaimana caranya? Banyak cara yang digunakan untuk berbahasa alay dalam bentuk lisan, salah satunya yaitu dengan memonyongkan bibir atau mendesah mengikuti kata-kata yang mereka ucapkan(Hanuem, 2012).
Bagi mereka yang sudah terbiasa dan menyukai kebiasaan mereka berbahasa alay, hal tersebut merupakan kesenangan dan kebanggaan tersendiri. Mereka menginginkan untuk menjadi yang paling ‘keren’ dari teman-temannya. Mereka menganggap bahwa bahasa alay merupakan bentuk kreativitas yang harus mereka kembangkan untuk mencapai sebuah kepuasan dan untuk mendapatkan pujian dari teman-temannya. Namun  dalam pandangan orang lain yang tidak terbiasa mendengar atau menggunakan bahasa alay, hal tersebut justru sangat ‘norak’ dan kampungan. Mereka tidak mau menerima adanya bahasa alay karena mereka terganggu dan menganggap bahasa alay adalah bahasa yang sangat sulit untuk dipahamai serta tidak mudah dimengerti(Hanuem, 2012).

2) Bahasa Gaul

a) Asal mula bahasa gaul
Bahasa gaul adalah ragam bahasa Indonesia nonstandar yang lazim digunakan di Jakarta pada tahun 1980-an. Ragam ini semula diperkenalkan oleh generasi muda yang mengambilnya dari kelompok waria dan masyarakat terpinggir lain (Chompik, 2012).
b) Struktur bahasa gaul
Ragam bahasa gaul remaja memiliki ciri khusus, singkat, lincah dan kreatif. Kata-kata yang digunakan cenderung pendek, sementara kata yang agak panjang akan diperpendek melalui proses morfologi atau menggantinya dengan kata yang lebih pendek seperti “memang menjadi emang”.Kalimat-kalimat yang digunakan kebanyakan berstruktur kalimat tunggal. Bentuk-bentuk elip juga banyak digunakan untuk membuat susunan kalimat menjadi lebih pendek sehingga seringkali dijumpai kalimat-kalimat yang tidak lengkap. Dengan menggunakan struktur yang pendek, pengungkapan makna menjadi lebih cepat yang sering membuat pendengar yang bukan penutur asli bahasa Indonesia mengalami kesulitan untuk memahaminya.

-Pengunaan awalan e
Kata emang itu bentukan dari kata memang yang disispi bunyi e. Disini jelas terjadi pemendekan kata berupa mengilangkan huruf depan (m). Sehingga terjadi perbedaan saat melafalkan kata tersebut dan merancu dari kata aslinya.
-Kombinasi k, a, g
Kata kagak bentukan dari kata tidak yang bunyinya tid diganti kag. Huruf konsonan pada kata pertama diganti dengan k huruf vocal i diganti a. Huruf konsonan kedua diganti g. sehingga kata tidak menjadi kagak.
-Sisipan e
Kata temen merupakan bentukan dari kata teman yang huruf vokal a menjadi e. Hal ini mengakibatkan terjadinya perbedaan pelafalan (Chompik, 2012).

c) Pengaruh Bahasa Gaul Terhadap Eksistensi Bahasa Indonesia
Bahasa gaul dapat timbul dimana saja. Bahasa yang digunakan oleh anak muda pada umumnya ini muncul dari kreativitas mengolah kata baku dalam bahasa Indonesia menjadi kata yang tidak baku. Bahasa gaul kita dapati dimana saja, karena bahasa gul dapat timbul di iklan tevisi, lirik lagu remaja, Novel remaja dan banyak lagi. Inilah kenyataan bahwa tumbuhnya bahasa gaul ditengah eksistensi bahasa Indonesia tidak dapat dihindari ini karena pengaruh perkembangan alat komunikasi yang terus berkembang dan karena bahasa gaul dipakai anak muda kebanyakan maka bahasa baku akan tergeser eksistensinya (Chompik, 2012).

d) Dampak Pengaruh Bahasa Gaul
Gejala bahasa yang dapat menghambat pertumbuhan dan perkembangan bahasa Indonesia dianggap sebagai penyimpangan terhadap bahasa. Kurangnya kesadaran untuk mencintai bahasa di negeri sendiri berdampak pada tergilasnya atau lunturnya bahasa Indonesia dalam pemakaiannya dalam masyarakat terutama dikalangan remaja.
Apalagi dengan maraknya dunia kalangan artis menggunakan bahasa gaul di media massa dan elektronik, membuat remaja semakin sering menirukannya di kehidupan sehari-hari hal ini sudah menjadi wajar karena remaja suka meniru hal-hal yang baru. Inilah yang menjadi awal lunturnya bahasa Indonesia yang baik dan berganti dengan bahasa gaul (Chompik, 2012).




















III  SIMPULAN

Dari permasalahan yang telah dibahas, dapat disimpulkan bahwa :
1.      Gejala bahasa adalah peristiwa yang menyangkut bentukan-bentukan kata atau kalimat dengan segala proses pembentukannya.
2.      Dari segi penutur,  ragam bahasa dapat dibagi atas idiolek, dialek, kronolek, dan sosiolek.
3.      Bahasa alay merupakan bahasa sandi yang hanya berlaku dalam komunitas mereka. Penggunaan bahasa sandi tersebut menjadi masalah jika digunakan dalam komunikasi massa atau dipakai dalam komunikasi secara tertulis.
4.      Bahasa gaul adalah ragam bahasa Indonesia nonstandar yang lazim digunakan di Jakarta pada tahun 1980-an.
5.      Gejala bahasa yang dapat menghambat pertumbuhan dan perkembangan bahasa Indonesia dianggap sebagai penyimpangan terhadap bahasa.
6.      Bahasa yang digunakan oleh anak muda pada umumnya ini muncul dari kreativitas mengolah kata baku dalam bahasa Indonesia menjadi kata yang tidak baku.










DAFTAR PUSTAKA


Suyanto, Edi.2011.Membina, Memelihara, dan Menggunakan Bahasa Indonesia Secara benar.Yogyakarta:Ardana Media.
http://hanuem.blogspot.com/2012/03/v-behaviorurldefaultvmlo.html Diakses pada 20 Mei 2014 pukul 09:30 WIB.



1 comments:

Kontak Saya

No. WhatsApp:

+62 852 9091 95XX

Alamat:

Kelurahan Tembalang, Kecamatan Tembalang,
Kota Semarang, Jawa Tengah

Email:

hendriseetiawan@gmail.com